TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 880《瑜伽金剛頂經釋字母品》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 880《du già Kim Cương đính Kinh thích tự mẫu phẩm 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 880 瑜伽金剛頂經釋字母品 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 880 du già Kim Cương đính Kinh thích tự mẫu phẩm # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 880   No. 880 瑜伽金剛頂經釋字母品一卷 du già Kim Cương đính Kinh thích tự mẫu phẩm nhất quyển     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giám     正號大廣智大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch a阿(上)字門一切法本不生故。 aa (thượng )tự môn nhất thiết pháp bổn bất sanh cố 。 aa阿(引去)字門一切法寂靜故。 aaa (dẫn khứ )tự môn nhất thiết pháp tịch tĩnh cố 。 i伊(上)字門一切法根不可得故。 iy (thượng )tự môn nhất thiết pháp căn bất khả đắc cố 。 ii伊(引去)字門一切法災禍不可得故。 iiy (dẫn khứ )tự môn nhất thiết pháp tai họa bất khả đắc cố 。 u塢字門一切法譬喻不可得故。 uổ tự môn nhất thiết pháp thí dụ bất khả đắc cố 。 uu污(引)字門一切法損減不可得故。 uuô (dẫn )tự môn nhất thiết pháp tổn giảm bất khả đắc cố 。 .r哩字門一切法神通不可得故。 .rlý tự môn nhất thiết pháp thần thông bất khả đắc cố 。 .rr哩(引)字門一切法類例不可得故。 .rrlý (dẫn )tự môn nhất thiết pháp loại lệ bất khả đắc cố 。 .l(口*(口/口))字門一切法染不可得故。 .l(khẩu *(khẩu /khẩu ))tự môn nhất thiết pháp nhiễm bất khả đắc cố 。 .ll(口*慮)字門一切法沈沒不可得故。 .ll(khẩu *lự )tự môn nhất thiết pháp trầm một bất khả đắc cố 。 e曀字門一切法求不可得故。 eê tự môn nhất thiết pháp cầu bất khả đắc cố 。 ai愛字門一切法自在不可得故。 aiái tự môn nhất thiết pháp tự tại bất khả đắc cố 。 o污字門一切法瀑流不可得故。 oô tự môn nhất thiết pháp bộc lưu bất khả đắc cố 。 au奧字門一切法化生不可得故。 auáo tự môn nhất thiết pháp hóa sanh bất khả đắc cố 。 a.m暗字門一切法邊際不可得故。 a.mám tự môn nhất thiết pháp biên tế bất khả đắc cố 。 a.h惡字門一切法遠離不可得故。 a.hác tự môn nhất thiết pháp viễn ly bất khả đắc cố 。 ka迦(上)字門一切法離作業故。 kaCa (thượng )tự môn nhất thiết pháp ly tác nghiệp cố 。 kha佉(上)字門一切法等虛空不可得故。 khakhư (thượng )tự môn nhất thiết pháp đẳng hư không bất khả đắc cố 。 ga誐(上)字門一切法行不可得故。 ganga (thượng )tự môn nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。 gha伽(去引)字門一切法一合不可得故。 ghagià (khứ dẫn )tự môn nhất thiết pháp nhất hợp bất khả đắc cố 。 ^na仰(鼻呼)字門一切法支分不可得故。 ^nangưỡng (tỳ hô )tự môn nhất thiết pháp chi phần bất khả đắc cố 。 ca左字門一切法離一切遷變故。 catả tự môn nhất thiết pháp ly nhất thiết Thiên biến cố 。 cha磋(上)字門一切法影像不可得故。 chatha (thượng )tự môn nhất thiết pháp ảnh tượng bất khả đắc cố 。 ja惹字門一切法生不可得故。 janhạ tự môn nhất thiết pháp sanh bất khả đắc cố 。 jha酇(去)字門一切法戰敵不可得故。 jhatoản (khứ )tự môn nhất thiết pháp chiến địch bất khả đắc cố 。 ~na穰(上)字門一切法智不可得故。 ~nanhương (thượng )tự môn nhất thiết pháp trí bất khả đắc cố 。 .ta吒(上)字門一切法慢不可得故。 .tatrá (thượng )tự môn nhất thiết pháp mạn bất khả đắc cố 。 .tha咤(上)字門一切法長養不可得故。 .thatrá (thượng )tự môn nhất thiết pháp trường/trưởng dưỡng bất khả đắc cố 。 .da拏(上)字門一切法怨敵不可得故。 .danã (thượng )tự môn nhất thiết pháp oán địch bất khả đắc cố 。 .dha荼(去)字門一切法執持不可得故。 .dhađồ (khứ )tự môn nhất thiết pháp chấp trì bất khả đắc cố 。 .na拏(尼爽反)(鼻呼)字門一切法諍不可得故。 .nanã (ni sảng phản )(tỳ hô )tự môn nhất thiết pháp tránh bất khả đắc cố 。 ta多(上)字門一切法如如不可得故。 tađa (thượng )tự môn nhất thiết pháp như như bất khả đắc cố 。 tha他(上)字門一切法住處不可得故。 thatha (thượng )tự môn nhất thiết pháp trụ xứ bất khả đắc cố 。 da娜字門一切法施不可得故。 dana tự môn nhất thiết pháp thí bất khả đắc cố 。 dha馱(去)字門一切法界不可得故。 dhaĐà (khứ )tự môn nhất thiết pháp giới bất khả đắc cố 。 na曩字門一切法名不可得故。 nanẵng tự môn nhất thiết pháp danh bất khả đắc cố 。 pa跛字門一切法第一義諦不可得故。 pabả tự môn nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa đế bất khả đắc cố 。 pha頗字門一切法不堅如聚沫故。 phaphả tự môn nhất thiết pháp bất kiên như tụ mạt cố 。 ba麼字門一切法縛不可得故。 bama tự môn nhất thiết pháp phược bất khả đắc cố 。 bha婆(去重)字門一切法有不可得故。 bhaBà (khứ trọng )tự môn nhất thiết pháp hữu bất khả đắc cố 。 ma莽字門一切法吾我不可得故。 mamãng tự môn nhất thiết pháp ngô ngã bất khả đắc cố 。 ya野字門一切法乘不可得故。 yadã tự môn nhất thiết pháp thừa bất khả đắc cố 。 ra囉字門一切法離諸塵染故。 raLa tự môn nhất thiết pháp ly chư trần nhiễm cố 。 la邏字門一切法相不可得故。 lalá tự môn nhất thiết pháp tướng bất khả đắc cố 。 va嚩字門一切法語言道斷故。 vaphược tự môn nhất thiết pháp ngữ ngôn đạo đoạn cố 。 `sa捨字門一切法本性寂故。 `saxả tự môn nhất thiết pháp bổn tánh tịch cố 。 .sa灑字門一切法性鈍故。 .sasái tự môn nhất thiết pháp tánh độn cố 。 sa娑(上)字門一切法一切諦不可得故。 sasa (thượng )tự môn nhất thiết pháp nhất thiết đế bất khả đắc cố 。 ha賀字門一切法因不可得故。 hahạ tự môn nhất thiết pháp nhân bất khả đắc cố 。 k.sa乞灑(二合)字門一切法盡不可得故。 k.sakhất sái (nhị hợp )tự môn nhất thiết pháp tận bất khả đắc cố 。 瑜伽金剛頂經釋字母品一卷 du già Kim Cương đính Kinh thích tự mẫu phẩm nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:05 2008 ============================================================